Jason Pym Illustration

Sketchbook

To grasp the Buddha’s foot in an emergency

August 12th, 2007

 

To grab the Buddha\'s foot in an emergency

 

To grab the Buddha\'s foot in an emergency

Literally:

to grasp the Buddha’s foot in an emergency

Meaning:

to seek help at the last moment;
to make a frantic last-minute effort

 

 

This comes from a longer phrase which runs:

When idle he neglects to burn incense,
yet when in trouble he desperately clutches the Buddha’s feet.

 

 

For example:

惠州学院中文系一老师则认为,考试前临急抱佛脚,对这学生掌握知识没什么好处,不可取。

However, a teacher at the Chinese Language Department of Huizhou College believes that such desperate cramming [=Buddha leg clutching] just before the exams in no way contributes to the students’ understanding of their subjects, and thus is undesirable.

 

Edit:

Chinese friends told me that actually it’s much more common to say:

临时抱佛脚
lín shí bào fó jiǎo

And this fits better with the whole phrase:

平时不烧香, 临时抱佛脚
píng shí bù shāo xiāng, lín shí bào fó jiǎo

 

Entered on:


6 Responses

  1. pixohammer

    Hey, I know what this means. What a nice surprise to see an illustration of a Chinese slang in IF. The drawing is great too.

  2. Pepper Cloud

    Very appealing. Love the style and the concept of your blog

  3. enigma

    wow. that’s a great image really. applaud!

  4. Jason

    Thanks for all the positive comments!

    This was my first Illustration Friday picture, so cheers for the response - I’ll definitely have another go next weekend.

  5. janie

    great illo and great saying.
    There’s a lovely fresh lighthearted feel to your illo. Look forward to seeing more.

  6. froggie

    um, i dunno know what to say except that i lovveee the buddha and is the longer phrase FROM THE BOOK OF CHANGES? the “ee-ching?” wow….talent AND far eastern wisdom on IF! :)))

Leave a Comment